www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Aurrekoetxea, G. eta Videgain, X.: Haur prodigoaren parabola Ipar Euskal Herriko 150 bertsiotan. 2004

 

aurrekoa hurrengoa

[1265]

Canton de Mauléon

Commune d'Ordiarp

(Traduction du texte «L'Enfant prodigue»

dans l'idiome basque)

Haur prodigoua (barréata)

 

        1. Guizon batek étzizün bi sémé baïzik. Gazténak éraïtén dizu béré aïtari: «Ordu dizu izan nadïn éné buruzagui éta ukhén dézadan diharu. Béhar dit jouan ahal, éta ikhous !=i baster. Pharti ézazu çouré hountarzuna, éta éman izadazut ukhén béhar dudana. — Baï, éné s !=émia, éraïtén dizu aïtak; nahi dukian bézala. Gaïchto bat hiz, eta izanén hiz gaztigaturik». Guéro zabalziaréki tiétabat, phartitu zizun béré hountarzuna éta éguïn bi pharté bardinak.

        2. Egün guti én burian, s !=émé gaïchtoua jouan zuzun héritik fièrarén éguitez, éta éran gabé adio ihouri éré. Igaran zizun landa hanitch, oïhan, uhaïtz, éta heltu hiri handibatétara, noun déspèndiatu beïtzian béré diharia oro. Hilabété çoumbaïtén burian s !=aldu béhar ukhén zitizun béré arropak émazte zahar bati éta acordatu mithil: igorri zizién alhorétarat han béguiratzéra astouén éta idién.

        3. Ordian, izan zuzun hanitch maléous. Etzizün haboro ohérik lotzéko gaïan, ez s !=uik bérotzéko hotz zénïan. Zoumbaït aldiz, haïn zizun gos !=ia handi noun ountza janén beïtzutin azza osto éta fruta hiotu, chériék jatén dutiénak, béna ihourk déuséré etziozun émaïtén.

        4. Gaï batèz, s !=abéla hutzik, érortéra uzténdizu béré buria escabela batén gagna, s !=oguitiarékin leïhotik tchori arhinki hégaltatzén. Guéro ikhous !=i zizun aguertzén zélian arguizaguia éta izarak éta éraïtén dizu béré buriari nigarez: «Han, éné aïtarén étchia béthérik duzu mithilez zougnék beïtiré ogui éta ardou, arraoutzé éta gazna, nahi dién béçaïñbesté. Démbora hortan, ni, hiltzén nuzu gos !=sez hébén».

        5. «E bén, jaïkiko nuzu, jounén nuzu édireïtéra éné aïtarén éta èrranen hari: Eguin nizun békhatu bat, nahi ukhan çuntudanian quitatu. Oguén handi ukhén nizun, éta béhar naïzu gastigatu, badakit ouñxa. Enézazula deï haboro zouré s !=émia, trata nézazu zouré mithilétarik azkéna bézala. Oguéndün nünduzün, béna hiatzén nünduzün, zouré ganik hurün».

        6. Aïta béré baratzian zuzün, lilien hourtatzén urhénzén: ikhertzén zitizün s !=agartziak éta mahatxak. Nouiz ikhous !=i beïtzin jitén bidén gagnén béré s !=émia oro izerdiz éta erhaoutzéz béthérik, s !=ankhoua hérrasta, doï doya s !=ïnhéxi ahal zizün. Bérartan galthatu zizün béhar cinez gastigatu, ala pharkatuko zéïon... Azkénin, nigarrak béguiétan, hédatzén ditzotu bésouak éta léphoti lotziaréki émaïtén diozu pot handi bat.

        7. Guéro jar érazi zizün béré s !=émia; deïthu zitizün béré géntiak éta aïzouak: «Nahidit maïthatu léhén bézala gaïcho haüra, érraïtén diézu jüntatu zién bezaïn s !=ari. Izan duzu as !=ki gas !=tigaturik: ihourkéré oray éztéiola méhatchurik éguin. Tziaoustéré hounén ikhoustéra; ékhar ézozié fité chamar eyger bat, ézar ézozié érhaztün bat érhian éta oskiak béririk s !=ankhouétan. Hartu éré ahal ukhanen duzié oïllar, ahaté éta ékhariko chahal bat hoün éhaïtéko: bagouatza édatéra, jatéra algaréki éta éguitéra bésta handibat».

        8. Mithilék obéditu zizién bérén naous !=ia éta ézari tahailla éderbat mahagnén gagnén. Ber démboran, s !=émé guéhiéna utzultzén zuzun ihizétik béré hoékïn: «Zer da arrén hérox hori? oïhu éguitén dizu juatziaréki. Ousté dit khantatzén duzién hében; eztuzu goïzégui ara utzul nadin. Erhoturik zira, éné aïta?».

        9. «Ez, éné s !=émia, énuk hala, éraposta émaïtén du zaharak. Eguitén badut hola, éguitén diat bos !=tarioz béthérik béiniz. Khantatzén diagu éta irous != gutuk, zérén beïtugu ounxa zertzaz. Nahi baduk édo ez, béhar dukék khantatu hik éré éta boztario hartu gouréki, zérén hiré anaïa hilik beitzén éta arajin beïta bizila. Oraï s !=orthia bézala duk: atzo galdurik zia, égün hora arra édiénik».

 

Ordiarp, ce 15 décembre 1894

J. Bordenave

 

aurrekoa hurrengoa