www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Bertsoak eta kantak
Pierre Topet, «Etxahun»
(-1862), 1946

      [liburua osorik RTF formatuan]
      [inprimitzeko bertsioa PDFn]
      [Literaturaren Zubitegia]

 

Bertsio informatiko honen egilea: Josu Lavin; Urkiola, 1-1C 48990 - Getxo (Bizkaia)

 

aurrekoa hurrengoa

MUSDE LEGOUVE

        (1823)

 

                Musée Basque — Bayonne — MS 64 — 7 (Don Péria)

                Monsieur Monsieur le procurur du roi les voilà

                le copie des chansons que je fites par monsieur Legouvé

                votre cher ami le 20 octobre 1833.

 

Zelüko jinko maitia, egidazü lagünzia

nahinüke bersetes partü puetetako nausia

Eta hari kunparatzeko, nik manka spiritia

 

parisen musde Legouve, obrak ageridirade

aita zela mündianzeno, libürü famus egile

eta semia bersulari, üropan parerik gabe

 

pariserik hastingara, jaun hura heltü izanda

erregeren proküradorik, egin batzarre ederra

eta plasereki hedatü, bere mahainin tahailla

 

musde Clerice jaunari, deklaratzera da jarri

desiratzen lükila enzün zunbait üskaldün koblari

etxahünek nahi beitzükin enzün kunpañan hits hori

 

musde Clerizak ditazü, lettera eskiribatü

donaphalegin nahizila, süjet hura satifatü

ene koblak enzünenzütin, nik han ükhen banü bathü

 

üskal herriko jentia jente jakite tzipia

espeitügü bortü hoietan pariseko talentia

bena badügü anderetan, han estien berthütia

 

enzündüt musde Legouve, zirela emaste gabe

andere eder aberax bat, espusaezazü hebe

parisera ziratinian, eginendeizü uhure

 

üskal herriko anderik, dirade izaren parik

bilhuak hoilli, begiak ordin eta ajil haien airik

ekhiak bezala brillatzen haien mathelen kolorik

 

jaun gastiak paseiari, zü Legouve hala ari

Bena halako anderebat, etxen bazünü gaiari

etzinateke tur de franzan nahi haboro ebili

 

parisen bada andere, zunbait unest beharrere

bena üskal herri hoietan, oro halako dirade

nahi bada jaun gaste propik, maitedütien hezere

 

Musde Legouve gastia sütilitatez bethia

khorte egüten bazeneza, enplega spiritia

zük aisa inganaziniro, herri hoietan haitia

 

zelietako jinkua da ororen gañekua

suit deizüt emandizazün harek zure gustekoa

haren gozatzeko loria eta gero zelükua

 

musde Cleriza pharkatü, espazütüt satifatü

pariseko sabantenari aldis erranenderozü

barkoxeko iñorantenak, khantiak deitzola huntü

 

                Monsieur Monsieur le procurur du roy

                je vous le lesser aux mains tierces

                pour vous faire confus de mon ignorence

                a presence de votre estimable personne.

                                Le 29 octobre 1813.

                                votre incapable serviteur

                                topet dit echahon

 

aurrekoa hurrengoa