www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Herri literatura - XIV-XVII. mendeak

 

aurrekoa hurrengoa

Euskal poesiaz

(1653)

 

        »Dexando a las coplas de Lelori, lelori, que suelen cantar las moças los dias festiuos, que no entran en la mas graue poesia vazcongada, ordinariamente ay en nuestra lengua dos modos de versos, y entrambos se componen de assonantes como los romançes de la lengua castellana, y a este simil, los llamamos nosotros vasquenses: son pues como digo dos los generos de n(uest)ra poesia; digo hablando generalmente, porque abajo dire de otro genero de versos que no son vulgares. El primer modo de versificar es a este tono, exempli gratia:

 

 

                Vazq.

 

                Amoren contentuac

                Estaude yrauten,

                Campoan lorac leguez

                Dira galsayten.

 

                Lar adi vasagocas

                Fauore bateri,

                Etorrico xasu

                Gacha bertati.

 

                Ta astuten badosu,

                Esto<s>u ondo eyten

                Campoan (lorac leguez

                Dira galsayten).

 

                Alcarr on badereche,

                Bertan zeloac

                Penas betetan ditu

                Bíen gogoac.

 

                Onegas amoreac

                Dau gogaytuten.

                Campoan (lorae leguez

                Dira galsayten).

 

                Aserrengo guino

                Contentu ysanic,

                Esta yñor xoango

                amorea ganic

 

                Vrtan viza 1eguez

                Dira xoaten.

                Campoan (lorac leguez

                Dira galsayten).

 

 

                Romançe

 

                El contento del amor,

                Que no dura.

                Como en el campo flores

                Se pierden.

 

                Si mucho le mira

                A un fauor,

                Se le ha de venir

                Algun mal luego.

 

                Y si le oluida

                No hage bien.

                Como en el campo (flores

                Se pierden).

 

                Si vno al otro

                Quieren bien,

                Luego zelos de penas

                Llenan los pensamientos.

 

                Con estos amores

                Estoy rauiando.

                Como en el campo (flores

                Se pierden).

 

                Hasta el postrero

                contento he sido

                no a de yr ninguno

                del amor.

 

                Como espuma del agua

                Se van.

                Como en el campo (flores

                Se pierden).

 

        »Este es el primer modo de n(uest)ra composición.

        »El otro es mas largo, a modo de soneto, y se canta de ordin(ari)o por el son que llaman las vacas, y aunque es a modo de soneto, tambien se compone por assonantes.

 

                Exemp(l)o:

 

                Dempora baten on oy nerechu,

                Baya mudadu nindia,

                Serren penatan vior equida

                Emon senguidan gloria.

 

                Alper alperric yminicosu

                Seure fuerçea ta ysana,

                Ser<r>en estosu biortuco

                Lengo bioza seugana.

 

                Serren da dustis aen gogorra

                Seyn diamantesco arria,

                Serren penatan (vior equida

                Emon senguidan gloria).

 

                Borondatea forsaduric

                Verba labanes fingidu:

                Esan senguida beste gatic

                Esneydysula trucadu.

 

                Baya bester<r>en astu senguia

                Nigasco on erechia,

                Serren penatan (vior equida

                Emon senguidan gloria).

 

                Besten vioza neugas darabilt,

                Bestec darabil enea.

                Nic nola berri sufri essasu

                Seuc bere seure penea,

 

                Alper alper<r>ic ysango dosu

                Nigas daucasun porfia,

                Serren penatan (vior equida

                Emon senguidan gloria).

 

 

                En vn tiempo quiçe bien,

                Pero ya me mude,

                Que la gloria que me distes

                En pena se me boluio.

 

                En valde, en valde me has de poner

                Tu fuerça y ser,

                Porque no has de voluer

                El coraçon de antes a ti.

 

                Que es de todo mas duro

                Que la piedra del diamante,

                Que la gloria (que me distes

                En pena se me boluio).

 

                La boluntad forçada

                Finxir, con palabras suaues:

                Dixistes, por otro

                No me trocaras.

 

                Pero por otro me oluidastes

                El amor que tenias conmigo,

                Que la gloria (que me distes

                En pena se me boluio).

 

                El coraçon de otro traygo conmigo,

                El mio trae otro.

                Como yo sufro sufre tu

                Tambien tu pena.

 

                De valde, de valde diras

                La porfia que tienes conmigo,

                Que la gloria (que me distes

                En pena se me boluio).

 

 

        »Estos dos son como dixe los dos generos de poesia, para que si alguna vez fuere Vm. tentado de alguna locura poetica en n(uest)ro idioma, no ygnore el estilo.

        »Tambien algunos modernos del Parnaso Cantabrico han escrito dezimas, lyras y sonetos en vasquenze, con los mismos acçentos y consonantes que suelen tener en romançe, pero es obra de poco luçimiento, por los pocos que en vasquenze entienden este metro, etc.»

 

Non: Mikoleta R.: Modo breve de aprender la lengua vizcayna, 1653.

Bertsio honen iturria: K. Mitxelena, Textos Arcaicos Vascos, Madrid, 1960, 132-135 or.

 

aurrekoa hurrengoa