L I T E R A T U R   A L D I Z K A R I E N
G O R D A I L U A

 

 
 

                   - Orrialde nagusira itzuli
                   - Oh! Euzkadi aldizkaria
                   - Ale honen aurkibidea

                   - Ale honi buruzkoak (azalaren irudia eta fitxa)

Aurreko artikulua— Oh! Euzkadi-4 (1980-iraila) —Hurrengo artikulua




 

 

"La Excma. Diputación prouincial, en virtud de una exposición que elevó el Consistorio de Juegos florales de esta Capital solicitando que se dictara una medida encaminada a la rotulación doble de las calles y vías públicas en las lenguas vascongada y castellana, y encontrando que el pensamiento no podía ser más simpático a todo corazón vascongado, acordó acceder a la oportuna idea emitida por el Consistorio, y en cumplimiento de este acuerdo, el Ayuntamiento destinó la cantidad de 600 pesetas para adquirir de la casa del Sr. Elejalde (Eibar) las placas necesarias, indicando los nombres en dichos idiomas, de las calles de la parte antigua de la Ciudad.

        La rotulación en uascuence de las calles de la parte nueva requería un estudio más detenido, porque ni son conocidas con denominaciones populares vascongadas como la mayor parte de las de la antigua, ni la traducción literal del nombre castellano al vascuence resulta acomodada a la naturaleza y exigencias de esta lengua, razón por la cual, de fijarse el nombre traducido en los rótulos, la denominación vascongada en dichas calles aparecería siempre postergada ante el nombre castellano, y para evitar este inconveniente, el Ayuntamiento acordó en 13 de Abril de 1897, qua siempre qua haya que rotular una nueva calle, plaza o paseo, se les dé nombre en vascuence y en castellano, ateniéndose a la naturaleza propia de ambos idiomas".

 

Gestión Municipal de San Sebastián en los últimos años del siglo XIX.

Baldomero Anabitarte, San Sebastián, imprenta F. Jornet, 1901.

 



Literatur Aldizkarien Gordailua Susa argitaletxearen egitasmoa da.