I.i
frantzisko sartzen da, guardian dagoen zaindari bat, eta gero bernardo.
BERNARDO
Nor da hor?
FRANTZISKO
Ez: zuk erantzun niri. Geldi hor, eta zeure burua emazu ezagutzera.
BERNARDO
Bizi luzea erregeri!
FRANTZISKO
Bernardo?
BERNARDO
Bera.
FRANTZISKO
Ondo garaiz hator, hala ere.
BERNARDO
Oraintxe jo ditek hamaikak. Segi ohera, Frantzisko.
FRANTZISKO
Txanda hartzeagatik milesker. Hotz latza duk hemen, eta bihotzeraino joa nagok.
BERNARDO
Guardia lasaia izan al duzue?
FRANTZISKO
Sagu baten zirkinik ere ez.
BERNARDO
Gau on, bada.
Topo egiten baduk Horazio eta Martzelo
ene beilakideekin, bizkor etortzeko esaiek.
horazio eta martzelo sartzen dira.
FRANTZISKO
Uste diat entzuten ditudala... Geldi! Nor da hor?
HORAZIO
Lur honen lagunak.
MARTZELO
Eta erregeren menekoak.
FRANTZISKO
Gau on dizuela.
MARTZELO
Kaixo, soldadu jator hori.
Nork hartu dizu txanda?
FRANTZISKO
Bernardok du hartu ene lekua.
Gau on dizuela.
Badoa.
MARTZELO
Ei, Bernardo!
BERNARDO
Esadak: Horazio hor al da?
HORAZIO
Zati bat behintzat.
BERNARDO
Ongi etorri, Horazio; ongi etorri, Martzelo jator hori.
MARTZELO
Zer, agertu al da zer hori ostera gaueon?
BERNARDO
Nik ez diat ezer ikusi.
MARTZELO
Horaziok ziok gure fantasia hutsa dela,
eta ez duela nahi sineskerian jausi,
birritan ikusi dugun lazgarri hori dela eta.
Horregatik hitzartu diat gurekin etor zedin
arreta guztiz egitera gau honen guardia,
hala, ikuskari hori berriro agertuz gero,
egiets ditzan gure begiak, eta mamuari hitz egin.
HORAZIO
Utikan, ez duk agertuko.
BERNARDO
Eseri apur batez,
eta uzkuk ostera ere hire belarriei erasotzen,
gure historiaren aurka hain gotorturik baitauzkak,
gauotan biotan ikusi dugunaren kontakizunaz.
HORAZIO
Eser gaitezen, bada,
eta entzun dezagun Bernardo horretaz mintzo.
BERNARDO
Bart gauean, hain zuzen,
iparrekoaren mendebalera dagoen horrako izar horrek
orain dirazekaneko zeru-alde hori argiztatzeko
bere ibilia egina zuelarik, Martzelo eta nerau,
ezkila ordu bata jotzen...
mamua sartzen da.
MARTZELO
Ixo, tenk egik. Horra non datorren berriro.
BERNARDO
Hil berri den erregearen itxura berean.
MARTZELO
Hi eskoladuna haiz; hitz egiok, Horazio.
BERNARDO
Ez al du erregearen antza? Ohar hakio, Horazio.
HORAZIO
Bete-betea. Larriturik niaukak izuz eta harriduraz.
MARTZELO
Hitz egin lekion nahi likek.
MARTZELO
Galde egiok, Horazio.
HORAZIO
Nor haiz hi, gau aldi hau bahitzen baituk
eta orobat Danimarkako maiestate ehortziak
jantzi ohi zuen forma jator, gudulari hori.
Zeruarren agintzen diat, mintza hadi.
MARTZELO
Mindurik zagok.
BERNARDO
Horra, bazoak gugandik mutiri.
HORAZIO
Hago! Mintza hadi, mintza. Agintzen diat, mintza.
Badoa mamua.
MARTZELO
Alde egin dik, erantzuteke.
BERNARDO
Hara, Horazio! Dardaraz hago eta zurbil.
Ez al da hau fantasia baino zerbait gehiago?
Zer deritzok?
HORAZIO
Jainkoaren aurrean, ez nezakeen sinets,
ez balitz tarteko, sentikor eta zintzo,
neure begion aitorpena.
MARTZELO
Ez al du erregeren antza?
HORAZIO
Hik heure buruarena adinakoxea.
Horrelakoxea zian peto-peto armadura
norvegiar gutiziatsua gudukatu zuenean.
Horrelaxe zian behin zimurtu bekokia,
topaldi haserre batean poloniar leradunak zituenean
izotz gainean porrokatu.
Harrigarria duk.
MARTZELO
Horrelaxe duk beste birritan, ordu mortu honetantxe,
urrats gudulariz gure guardiaren aurretik mutiri iragan.
HORAZIO
Zein pentsabide berezitatik jo ez dakit,
baina, oro har, iritzia emateko gai naizeno,
egundokoren bat iragartzen zaio gure erresumari.
MARTZELO
Hots, eseri, eta konta biezat, dakienak,
zer dela-eta dituen honelako beila zorrotzak
honela gauero nekarazten erreinuko sujetak,
eta zer dela-eta eguneroko brontzezko kanoi urtze
eta atzerritik gerrarako gailu ekartze taigabe hau;
zer dela-eta ontzigintzara behartua hainbeste jende,
lan latz horretan jaia eta astea bereizi gabe?
Zer ote da tartean, lehia izerditsu honek
gaua auzolankide bilakarazteko egunarekin:
nork eman diezadake horren berri?
HORAZIO
Neronek.
Hala zabilek, bederen, zurrumurrua: gure errege zenari,
zeinaren irudia oraindik orain hor agertu baitzaigu,
Norvegiako Fortinbrasek zioan, jakina denez,
bekaitz biziak harrokeria gaitza hartara akuilaturik,
borrokarako aupada egin. Buruz burukoan,
gure Hamlet bihoztunak —halakotzat baitzeukan
gure mundu ezagunaren alde honek—
herioz hil zian Fortinbras hori; zeinak, zaldun-legeei
xuxen zatxekon itun zigilatu batez, biziarekin batera,
bere eskupeko lur guztiak eman baitzizkion garaileari.
Horren aldera, gure erregeak zian
pareko ordain-bahia ezarria,
zeina Fortinbrasen ondarera bihurtu baitzatekeen,
hura garaile irten balitz; hots, aipaturiko itunaren arauz,
norvegiarrarena gure Hamleti egokitu zitzaion bezala.
Bada, hara, Fortinbras gazteak,
soberako kemen beroz gainezka,
gizon lurgabe bipilezko saldo bat arrantzatu dik
Norvegiako bazterretan han-hemen, janari eta sari truke,
edozein urdailentzat egina ez den ekinbide baterako,
ez baita besterik —gure erresuman ondo nabaria denez—
aipaturiko lur beraren aita zenak galduok
esku gogorrez eta bortxa bidez berreskuratzea baino.
Eta hori duk, eiki, gure prestaketen zio nagusia,
gure beila honen sorburua, eta herri guztia
halako lehia larri eta jardun-behar bizian
agitzearen arrazoi nagusia.
mamua sartzen da.
Ixo, baina, geldi; horra non datorren berriro!
Bidera irtengo natzaiok, fundituko banau ere.
mamuak besoak zabaltzen ditu.
Hago, ilusio hori.
Inolako soinu edo ahots gaitasunik baduk,
hitz egidak.
Egitekorik deus bada onik, hiri kontsolamendu
eta niri grazia ekar diezadakeenik,
hitz egidak.
Heure herriaren patuaren jakitun bahaiz,
eta agian aurrez jakiteak eragotz badezake gaitzik,
mintza hadi!
Edo lurraren sabelean altxor bortxaz eskuraturik
ezkutatua baduk heure denboran,
horrek baitzaituzte, omen, izpirituok hilik ibilarazten maiz,
hitz egik horretaz; hago, eta hitz egik.
Oilarrak kukurruku jotzen du.
Geldi ezak, Martzelo.
MARTZELO
Aiztagaz joko dut?
HORAZIO
Jo, geldi ez badadi.
BERNARDO
Hemen duk.
HORAZIO
Hemen duk.
Badoa mamua.
MARTZELO
Joan duk.
Makur ari gaituk, hain maiestatetsua izaki
halako bortxa ageria erakutsiz,
zeren zaurtezina baita bera airearen pare,
eta gure ukaldi alferrok irribide gaizto.
BERNARDO
Hitz egitekotan zuan oilarrak kukurruku jo duenean.
HORAZIO
Eta orduan asalduak dik hartu, nola erruduna
hotsegite larderiatsu baten aurrean. Entzuna diat ezen
oilarrak, zeina goizaren turutaria baita,
bere eztarri ozen zorrotzaz duela,
egunaren jainkoa iratzartzen, eta, haren dei-hotsera,
itsasoan nahiz suan, lurrean zein airean,
beren gordelekuetara biltzen direla
izpiritu bidegaldu eta herratuak; eta, horren egiaz,
ikusi dugun hori duk frogabide aski.
MARTZELO
Oilarraren kukurrukuan aienatu duk.
Zenbaitek ziok ezen, gure Salbatzailearen jaiotza
ospatzen deneko sasoi hori hurbildu ahala,
gau osoan diharduela kantari egunsentiaren hegaztiak;
eta orduan, diotenez,
ezein izpiritu ez duk ausartzen irtetera,
gauak sanoak dituk, planetek ez ditek makur jotzen,
ez amandreek ez sorginek ez ditek xarmatzeko ahalmenik,
hain duk bedeinkatua eta graziaz betea aro hori.
HORAZIO
Hala entzun diat, eta aldez halaxe sinesten ere diat.
Hots emazue, baina: goiza, soingaineko gorrixkaz jantzirik,
oinak ihintzetan, ekialdeko muino garai horren gainetik
hor zatorrek.
Utz dezagun bertan behera gure beila, eta, ados bazarete,
gau honetan zer ikusi dugun konta diezaiogun
Hamlet gazteari; zeren, ene biziagatik zin,
izpiritu horrek, guretzat mutu, hari hitz egingo baitio.
Ongi al deritzozue printzeari honen berri emateari,
maitasun zintzoz eta eginbide leialez dagokigunez?
MARTZELO
Dagigun hala, otoi; nik goizeon baitakit
non aurki dezakegun hura xuxen-xuxen.
Badoaz.
I.ii
Sartzen dira: klaudio, Danimarkako erregea, gertrude erregina, hamlet printzea, polonio, laertes, ofelia, jaunak eta segiziokoak.
KLAUDIO
Nahiz Hamlet gure anaia maitearen heriotzaren oroipena
oraindik fresko egon, eta horrek zuzen ona eman guri
bihotza doluz edukitzeko, eta gure erreinu osoari
saminezko bekozko bakar batean biltzeko,
hala ere, hain gogor egin die zuhurtziak sentimentuei,
non tristurarik burutsuenaz gogoratzen baitugu hura,
geure buruaz eta erreinuaz ahantzi gaberik.
Hala, bestorduko geure arreba, oraingo geure erregina,
erresuma gudulari honetako tronu-kide inperiala,
dugu —alegia poz etsiz, begi bat zorion, bestea negarrez,
hiletan bozkarioz eta pleinuz ezkontzeko orduan,
atsegina eta dolua pisu berekotzat jorik gure baitan—
geure emaztetzat hartu. Ez baitiegu entzungor egin, orobat,
zuen aholku ezinago zuhurrei, gogo zabalez emanak
auzi honetan zehar. Guztiarengatik, gure eskerrak.
Orain, berriz, jakiteko duzuenez, Fortinbras gazteak,
uste eskasean edukirik gure indar eta balioa,
edo bihotzeko gure anaia zenduaren heriotzaz
gure erresuma zatiturik eta nahasturik dagoelakoan,
eta bere ametsetan abantailan kausiturik bere burua,
etengabe gogaitu gaitu bere mandatuz,
alegia beraren aitak, guztizko lege onean,
gure anaia txit bihoztunaren kontra galdu zituen lurrok
itzul diezazkiogun. Horraino, bada, hari dagokiona.
voltemand eta kornelio sartzen dira.
Geuri dagokigunez, berriz, eta batzar aldi honi,
hona zertan den kontua: honako gutun hau diogu idatzi
Norvegiako erregeari, Fortinbras gaztearen osabari
—ohean ezindua, doi-doi jakin baitezake
bere iloba horren asmoen berri—, eragotz dezan
hura aurrerago joatea, zeren lebak, kintak eta abarrak
haren sujeten artetik egiten baitira. Honenbestez zaituztet igortzen, zu, Kornelio jator hori,
eta zu, Voltemand, mandatu hau diezaiozuen
Norvegiako errege zaharrari eraman, honako
hemen zehazturiko artikuluok biltzen duten honetaz landa
harekin deusik tratatzeko beste areagoko eskurik
ez duzuela.
Agur, bada, eta zuen lehiak beza froga
enekiko zuen eginbidea.
(KORNELIO eta) VOLTEMAND
Horretan eta guztian gaude eginbidez berorrengana.
KLAUDIO
Ez dugu inolako zalantzarik. Agur bihotzetik.
Badoaz voltemand eta kornelio.
Eta orain, Laertes, zer berri dakarzu zuk?
Zerbait eskabide aipatu diguzu: zer da, Laertes?
Danimarkako Erregeari arrazoibide onez mintzaturik
ez duzu alferrik izango elea. Zer erregutu hezake, Laertes,
ene eskaintza ez litzatekeena, hire eskea gabe?
Burua ez zaiok bihotzari kide hurbilago,
ez eskua ere ahoari lagun zerbitzalago,
nola baitzaio Danimarkako tronua hire aitari.
Zer nahi duk nigandik, Laertes?
LAERTES
Jaun goren hori,
berorren grazia eta baimena Frantziara itzultzeko,
nondik bainintzen, gogo onez baiki, Danimarkara itzuli,
berorren koroatzean neure leialtasuna erakustera;
orain, baina, aitortu behar dut, eginbide hori beterik,
ene gogo-irrikak berriro dira Frantziarantz aihertzen,
eta hartakotz berorren baimen eta grazia dut
apalki eskatzen.
KLAUDIO
Hire aitaren baimena baduk? Zer dio Poloniok?
POLONIO
Erauzi du nigandik, jauna, ene baimen nagia,
eskatzearen eskatzez, eta, azkenean,
makurtu natzaio zigilatzera neure onespen gogorra.
Arren eskatzen diot berorri baimena eman diezaion joateko.
KLAUDIO
Goza ezak heure sasoi ederra, Laertes;
hire esku bego denbora, eta
jabe haizen dohain onenek dezatela hire gogara erabil.
Orain, ordea, ene kusu Hamlet, ene seme...
HAMLET
Izanagatik sendiko, ezin laket betiko.
KLAUDIO
Nolatan hago hodei-itzalpe ilunak harturik oraindik?
HAMLET
Ez da hori, jauna: luzaroegi egona nauzu eguzkitan.
GERTRUDE
Hamlet laztana, uxa ezak, uxa, kolore gautu hori,
eta lagun gisa egiok so erregerekin Danimarkari.
Ez hadila ibil beti, betazalok lurrerantz,
heure aita noblearen xerka hautsetan.
Badakik lege arrunta dela: bizi den oro duk hilkor,
mundutik dezan noizbait naturak eternitatera igor.
HAMLET
Halaxe da bai, andrea, guztion lege arrunta.
GERTRUDE
Hala bada,
zergatik du horrek hain itxura berezia hartzen higan?
HAMLET
Itxura, andrea? Ez: izatea; nik ez dakit «itxura»rik.
Ez da kapa tinta-kolore soil hau, ama nirea;
ez eta hotsandiko jantzi beltz deduzkoak,
ez eta arnasestukako hasperen larriak,
ez dituzu, ez, horiek, ez eta begitiko ibai naroa,
ez eta betartearen abaildura agerikoa ere,
saminaren forma, eite, agerpen guztiok batera ere,
ene barrenaren adierazgarri zintzo. Izan ere,
antzez daitezkeen itxurak dira horiek oro;
barnean ditut nik erakutsi nahi eta ezinenak:
besteok, ikur eta jantziak baino ez saminarenak.
KLAUDIO
Guztiz egoki da zure aldetik, Hamlet,
dolu-erakutsiok eskaintzea zeure aitari; baina
jakiteko duzu zure aitak ere aita bat galdu zuela;
aita galdua, galdua da; eta bizirik dirauenak,
seme bati jator doakionez, epe batez
doluzko tristura zor dio. Baina doluari horrela
tema gogorrean eustea, berriz, birao bat duzu
setakeria jainkogabezkoa, gizaz besteko samina.
Zeruaren aurkako gogo txit gaitza darakus horrek,
bihotz gotortu gabea, buru egonezina,
ulermen sinple eta eskolaz jantzi gabea;
ezen, hala izan behar duela dakiguna
gauza arrunt-arrunta izanik zentzuarentzat,
zergatik behar dugu geure seta gaiztoan
hain gaitz hartu? Utikan, zeruaren aurkako hutsa da,
hilen kontrako hutsa, naturaren kontrako hutsa,
zentzugabea guztiz arrazoiarentzat, haren lelo arrunta baita
aiten heriotza, eta beti ere egin baitu deiadar,
lehen gorputik gaur bertan hil denera arte:
«Hala behar du». Otoi, bertan behera utzi
alferreko samin hori, eta pentsa ezazu gutaz
aita batez bezala; ezen jakin beza munduak
zu zarela gure tronutik hurbilenekoa,
eta aitarik kutunenak bere semeaganako duen baino
bihotz-amultsutasun ez eskasagoa dudala
nik zuganako. Wittenberg-era eskolara itzultzeko
agertu duzun nahiaz denaz bezainbatean,
gure desiraren ezinago kontra baitoa,
arren degizugu hemen gelditzera makur zaitezen,
gure begion atsegin eta adoregarri,
gure gorte-gizon gehien, kusu, eta seme.
GERTRUDE
Ez bitez hire amaren erreguak alferrik gal, Hamlet.
Otoizten haut gurekin gera hadin; ez joan Wittenberg-era.
HAMLET
Eginahal guztian egingo dizut men, andrea.
KLAUDIO
Horra erantzun bat amultsu eta jatorra:
zaude geu bezala Danimarkan. Andrea, zatoz;
Hamleten adostasun atsegin eta bortxagabe horrek
begitarte degit bihotzean: eta, horren izenean,
gaur egiteko dugun poz-pozezko topa bedera
hortxe die kanoitzarrak hodeiei iragarriko,
eta erregeren zangadak zeruak oro aldarriz beteko,
lurreko ostotsa errepikatuz. Goazemazue.
Guztiak irteten dira, hamlet izan ezik.
HAMLET
Ailedi haragi zinez trinkoegi hau urtu,
mehe-mehe eginik ihintz huts bilaka!
Edo ez ailu Betiraunkorrak ezarri
buru-hilkintzaren aurkako araua! Ene, ene! Jainkoa!
Zeinen neke, uher, huts eta ezdeusetako
zaizkidan niri mundu honetako ekanduak oro!
Utikan, oi, ut! Jorratu gabeko baratze bat dugu hau,
hazitarako utzia; gainezkako zabar berezkoek
hartua digute zeharo. Honetara beharra ere!
Bi hilabete doi hila: ez, ez hainbeste, birik ez:
hain errege bikaina; hura, honen aldean, hara zer zen:
satiro baten aldean Hiperion dena; hain maitakor
ene amagana, non ez baitzieken utzi zeruko haizeei
haren aurpegia zakarregi laztantzen. Zerua eta lurra!
Gogoratuko ez dut, bada? Haren besartean ama,
alegia jangalea puska bat hazia bere elikagaiaz;
eta, hala eta guztiz ere, hilabetera orduko...
Kendu burutik!... Ahultasun, emakume duk izena!
Hilabetetxo bat, artean maiztu gabe zeuzkala oinetakoak,
ene aita gaixo hilotzaren segizioan joan zenekoak,
Niobe hura irudi, oro malko —nolatan, ordea, nolatan
Jainkoarren!, piztia batek, arrazoi-solasik gabea izaki,
dolu luzeagoa zegikeen—, ene osaba hartu zuen senar,
ene aitaren anaia, baina ez ene aitaren antz handiagoko
ezen ni Herkulesen. Hilabetera orduko, hara;
artean malko guztiz bidegabetsuon gatza ez zelarik
haren begi garraztuetako gorritasunetik ostendu,
ezkondu zen. Oi, lehiaren makurra, hain agudo
laster egitea intzestuzko maindire artera!
Ez da eta ezin datorke hortik gauza onik.
Tenk, baina, bihotz; behar baitut mihia lotu.
horazio, martzelo eta bernardo sartzen dira.
HORAZIO
Agur, jaun goren hori!
HAMLET
Poz hartzen diat bizi haizela ikusirik:
Horazio... edo ez nagok neure kordean.
HORAZIO
Huraxe naiz, ene jauna, eta
berorren zerbitzari xumea beti ere.
HAMLET
Ene adiskide on hori; ni ere berdin hire zerbitzuko:
Eta zerk hakar Wittenberg-etik, Horazio? Martzelo?
MARTZELO
Ene jaun ona...
HAMLET
Poz handia hartzen diat hi ikusteaz. Arrastiri on, lagun.
Baina zerk zakartzate, esan, Wittenberg-etik?
HORAZIO
Alferkeriara emanak izatez, ene jauna.
HAMLET
Ez nikek jasango hire arerioarengandik halakorik.
Hik ere ez egin, bada, bortxa hori ene belarriari,
alegia entzutera emanik heure buruaren aurkako
erasia horrenik: bazakiat ez haizela alferra.
Zer egiteko zaik sortu, baina, Elsinore-n?
Bapo edaten irakatsiko diagu alde egin aurretik.
HORAZIO
Jauna, berorren aitaren hiletarako etorria naiz.
HAMLET
Otoi, ez egin niri burlarik, eskola-lagun hori;
ene amaren ezkontzarako ez ote zen nengoan.
HORAZIO
Izan ere, jauna, jarrai-jarraian egokitu dira.
HAMLET
Aurrezkia, Horazio, aurrezkia! hiletako opila beroak
eztei-mahaietako jaki izan ditiagu hotzean.
Neure arerio kutunena zeruan topatu banu
nahiago nik, Horazio, egun hori ikusi izana baino!
Aita!... Hortxe zaidak begitantzen neure aita.
HORAZIO
Non, jauna?
HAMLET
Neure gogo-begietan, Horazio.
HORAZIO
Behin ikusia dut nik; errege ziratsa zen.
HAMLET
Gizona zuan, horra, bete eta guztizkoa;
ez diat ikusiko hura bezalakorik ostera.
HORAZIO
Jauna, uste dut bart ikusi nuela nik.
HAMLET
Ikusi? Nor?
HORAZIO
Jauna, berorren aita erregea.
HAMLET
Ene aita erregea!
HORAZIO
Hotzildu, jauna, berorren harridura lipar batez,
arretaz ernerik belarria, harik eta nik eman arte,
bi jaun prestuok lekuko didudala,
miragarri horren berria berorri.
HAMLET
Jainkoarren, mintza hakit!
HORAZIO
Bi gauz jarraian izan dute jaun prestuok,
Matzelok eta Bernardok, beren guardian,
ilun beltzeko gau mortuaren erdi-erdian,
honako enkontrua: berorren aitaren irudi peto bat,
zehatz-mehatz armaturik, burutik behatzetaraino,
hara non zaien agertzen eta, hotsandiko ibileraz,
larderia astitsuz hurbiltzen. Hirutan egin du urrats,
kideon begi larritu eta izuak hartuen aurrean,
bere makilaren helmeneraino; bitartean lagunok
ia urtuan ikara haragiak beldurraren eraginpean,
mututurik, ez diote hitz egin. Horixe baitidate
laborrizko isilpean gero niri jakinarazi,
berekin dut nik hirugarren gaueko beila egin;
zeinean, azaldua zuten moduan, hala denboran
nola izakiaren itxuran, hitzez hitz halaxe guztia,
han agertu baita ikuskaria. Berorren aita ezagutu dut:
esku biok ez dira elkar-irudiago.
HAMLET
Baina non zen hori?
MARTZELO
Guardian geundeneko harresipean, jauna.
HAMLET
Hitz egin al diozue?
HORAZIO
Nik diot, jauna, hitz egin;
erantzunik ez, baina; hala ere, behin, ustez,
gora jaso du burua, eta mugitzekoa egin,
mintzatzen hastekotan balego bezala;
baina orduantxe du goiz-oilarrak kukurruku jo,
eta, haren soinura, tanpez ostendu da,
eta begien bistatik aienatu.
HAMLET
Harrigarria oso.
HORAZIO
Bizirik nagoen bezala, jaun ohoretsu hori, halaxe da egia;
eta xuxen-xuxen gure eginbidea zela iritzi diogu
berorri jakitera ematea.
HAMLET
Bai noski, bai noski, baina asaldagarri zaidak berria.
Guardia egitekoak al zarete gaueon?
MARTZELO, BERNARDO
Bai, jauna.
HAMLET
Armatua, diozue.
MARTZELO, BERNARDO
Armatua, jauna.
HAMLET
Burutik behatzetaraino?
MARTZELO, BERNARDO
Bai, jauna, burutik behatzeraino.
HAMLET
Orduan, ez diozue ikusi aurpegirik.
HORAZIO
Oi, bai, jauna, jasorik zeraman begi-babesa.
HAMLET
Zer aurpegiera ageri zuen? Beltzuri?
HORAZIO
Irudiago zuen samindua haserre baino.
HAMLET
Zurbil ala musu-gorri?
HORAZIO
Ez, zurbil-zurbil.
HAMLET
Eta finkatu al du soa higan?
HORAZIO
Begirik kendu gabe.
HAMLET
Nahi nikek han izan banintz.
HORAZIO
Txunditu zukeen berori arras.
HAMLET
Balitekek, balitekek. Luzaz egon al da?
HORAZIO
Batek abaila handirik gabe ehun kontatzeko tartea.
MARTZELO, BERNARDO
Luzeago, luzeago.
HORAZIO
Ez nik ikusi dudanean.
HAMLET
Urdindua zuen bizarra... ala ez?
HORAZIO
Hala zuen, bizirik zegoela ikusia nion bezala,
beltz-beltzean zilarrez.
HAMLET
Zaintza egingo dut gaueon;
Agian berriz agertuko da.
HORAZIO
Ziur naiz baietz.
HAMLET
Ene aita jatorraren itxuraz janzten bada,
hitz egingo diot, bai horixe, nahiz infernuak berak
ahoa zabaldu eta geldi egoteko manatu. Otoi,
orain arte ezkutuan gorde baduzue ikusia,
aurrerantzean ere zuen isilpean bego;
eta zernahi ere besterik gerta dadin gaueon,
ulerbide emaiokezue, baina ez mihirik:
bihotzez dizuet eskertuko. Adio, beraz:
harresipean naiz, hamaiketatik hamabietara bitartean,
zuengana bilduko.
GUZTIAK
Berorren esanera eginbidez beti.
HAMLET
Ene bihotza berdin zuen alde: adio.
Badoaz guztiak, HAMLET izan ezik.
Aitaren izpiritua armatan! Behar ez denen bat badugu;
joko ustel baten susmoa dut: ailitz etorria jada gaua!
Ordura arte, hago, arima; ezen, ustel denik bada,
lurpean guztiz estali arren, agertuko duk bistara.
Badoa.
I.iii
laertes eta ofelia sartzen dira.
LAERTES
Ontzian daude jada ene puskak: adio.
Ene arreba, haizeak aldeko direlarik
eta itsas-garraioa ibilki, ez izan nagi,
eta helarazi zeure berriak.
OFELIA
Duda egiten al duzu?
LAERTES
Hamleti eta haren txerakeriei dagokioenez,
galatzat eduki eta odol-apeta hustzat,
liliubel bat nola udaberri jaukalean:
goizerne, ez iraunkor; kutun, ez luzaroko;
lipar bateko urrin laketgarria,
besterik ez.
OFELIA
Hori baino ez?
LAERTES
Ez eduki gehiagotzat;
ezen adinean gora ez gara hazten soil-soilik
kemen eta izariz, baizik, garen tenplua osatu ahala,
gogoen barne-gaitasuna ere harekin batera da
hazten eta zabaltzen. Maite zaituzke, apika, orain,
eta orbanik eta makurbiderik gabea dateke,
akasgabea, haren gogoa; baina kasu emateko duzu:
handi-goren izaki, ez da bere gogoaren jabe;
bere jaiotzaren meneko baita noski printzea:
ez dezake, pertsona ezdeusek ohi dutenez,
bere oldez joka; beraren hautuaren baitan baitago
erresuma guztiaren osasun eta ongi izatea;
eta hargatik behar zaio ezarri haren hautuari
bera buru deneko gorputz horren bozketa eta
adostasunaren muga. Hortaz, maite zaituela badiotsu,
zuhur zenuke Hamleten esana sinestea, noraino ere
hark baituke aukera, dena delarik tituluz eta mailaz,
egintzaz gauzatzeko hitza; ez harago, alegia,
Danimarkaren iritzi nagusia ados datekeen baino.
Pentsa, bada, zer galgarri lukeen zeure ohoreak,
belarri sineskorregiz bazenitza entzun haren kantak,
edo bihotza laxa, edo garbitasun-altxor hori ireki
printzearen erregu deslaion aurrean.
Kontuz ibili, Ofelia, kontuz, ene arreba maitea;
zeure maitetasunaren atzealdean eutsi,
desiraren su-danba arriskutsuetatik urrun.
Dontzeilarik begiratuena ere laxo askoa duzu,
ilargiari estalgabetuz gero bere edertasuna,
Bertutea bera ere ez zaie itzurtzen kalumniaren erasoei;
harbeltzak ditu udaberri-zitoak alferrik galtzen,
haien altsumak lora-zabaldu baino lehen sarritan,
eta gaztaroko goiz-ihintz freskotan ohi dira
helde kutsakorrak errazen gertatzen.
Argi ibili; beldurra duzu segurtasun-berme onen:
odol gazteak berez diraki, ez du beharrik inoren.
OFELIA
Ikaskizun on horren gomuta dut gordeko
neure bihotzaren zaintzaile. Baina, anaia maite,
ez niri, zenbait artzain moldakaitzek ohi duenez,
zerurako bide malkor arantzatsua erakutsi,
bitartean berak, libertino putz axolagabe antzo,
atseginaren zidor pinpirintsua ibiltzen duela,
jaramonik egiteke bere aholkuari.
LAERTES
Oi, ez izan kezkarik nitaz.
polonio sartzen da.
Luzatzen ari naiz. Hor dator, baina, aita.
Benedikapen bikoitza zorion bikoitza da:
horra abagunea berriro adio esateko elkarri.
POLONIO
Oraindik hemen, Laertes! Ontzira, hots, ontzira!
Bela-bizkarretan atezuan zagok haizea,
eta zain dauzkak. Horra: har ene benedikapena;
eta ahalegin hadi heure oroimenean irartzen
jarraibide bakanok. Mihira gabe gorde pentsamenduak,
eta galarazi desegoki direnei ekintzarako bidea.
Haizela jendekoi, baina arrunkerian erori gabe.
Dituan lagunak, behin halakotzat frogatuz gero,
tinka itzak heure ariman altzairuzko uztaiz;
baina ez lakartu esku-ahurra laztan eginez
edozein kide kabiatik erori berriri. Begira ez hadin
liskarretan sar, baina behin hala egokituz gero,
egik modua aurkaria higandik begira dadin.
Guztiei heda belarria, baina gutxiri ahotsa;
ororen iritziak jaso, baina herorrentzat gorde heurea.
Bira hire jantziak hire diru-poltsaren neurriko,
baina nabarmenkeriarik gabe; aberats, ez deigarri;
zeren arropatik ezagutzen baita sarri gizona,
eta Frantziako jende maila eta gradu gorenekoak
bikain jauntzen baitira eredubide horretan.
Ez hartzaile ez emaile izan maileguz:
emateak diruarekin laguna baitu galarazten maiz,
eta hartzeak etxeko ekonomia kamustea ekartzen.
Hauxe oroz gain: heure buruari hakio zintzo eta leial,
eta hortik segituko da, egunetik gaua bezala,
ez haizatekeela faltsu inori ere.
Adio: ene benedikapenak hori dezala zoritu higan!
LAERTES
Apaltasun osoz agur eta adio, jauna.
POLONIO
Tenorea duk, bai; hoa, hire zain zaudek zerbitzariak.
LAERTES
Adio, Ofelia, eta ongi gogoan hartu
zer esan dizudan.
OFELIA
Oroimenean daukat gorderik,
eta zerorrek edukiko duzu horren giltza.
LAERTES
Adio.
Badoa.
POLONIO
Zer da, Ofelia, esan dinan hori?
OFELIA
Plazer badu berorrek, Hamlet printzearen gaineko zerbait.
POLONIO
Alafede, ordu onean bururatua:
esan didatenez, oso maiz izan din azken aldion
bakarkako batzarraldirik hirekin; eta hik herorrek
guztiz ere eskuzabal eskaini omen dion arreta.
Hala baldin bada —iradoki didaten arabera;
ohartarazpen gisa, alegia—, esan behar dinat
ez dunala hain argi heure buruarekikoa,
ene alabari eta hire ohoreari dagokionaz.
Zer dago zuen artean? Esadan egia.
OFELIA
Azken aldion, jauna, erakutsi asko egin dit
niganako duen jaiduraz.
POLONIO
Jaidura! Utikan! Badirudin hizketan zenbait neskatila
eskarmenturik ez duena halako arriskubide larriez.
Sinesten al dizkion erakutsiok, hala deitzen baitien hik?
OFELIA
Ez dakit, jauna, zer pentsatu behar nukeen.
POLONIO
Alafede, irakatsiko dinat: pentsa haurtxo bat haizela;
benetako ordain-baliozkotzat hartu ditunala erakutsiok,
ustelak izanik txanponak. Garestiago erakutsi heure burua;
edo —ez leherrarazteko guztiz esapide gaixoa,
honela esetsiz— ni naun erakutsiko zorotzat.
OFELIA
Jauna, beti mintzatu zait maitasun-kontu
guztiz era prestuan.
POLONIO
Prestua, horixe prestua; ari, ari.
OFELIA
Bai eta bermea eman ere bere solasari, jauna,
zeruko zin kutun guzti-guztiez ia.
POLONIO
Zera, zozoak harrapatzeko arteak. Ongi zakinat,
odola irazekia egonik, zeinen naro dizkion arimak
zin gartsuak eragiten mihiari. Lama horiek, alaba,
argi gehiago emanki bero baino, bi-biez itzaliak
beren agintzan berean, hura egiten ari deneantxe,
ez ditun sutzat hartu behar. Hemendik aurrera
zikoitz-antza joka heure dontzeila-presentziaz;
jarri elkarretaratzeoi prezio garestiagoa
mintzaldirako agindu soila baino. Printzeari dagokionez,
emaion hik hainbat sineste, nola baita hura gazte
eta brida-uhal laxoagoz baitaiteke ibil
hiri eman dakinakeena baino. Hots, Ofelia,
ez sinetsi haren zin-agintzak; artekari baitira,
kanpo-jantziz erakusten dutenarena gabe,
nabarmenkeriaren erregutzaile huts, hortxe,
estalgile jainko-kartsu batzuen gisa xuxurlaka,
hobekienik limurtzeko. Hara, behin betiko:
ez niken nahi, lau-lau esateko, aurrerantzean
hik heure aisia-unerik batere laidoztatzerik
hitz eta solasbide emanik Hamlet printzeari.
Jaramon egin, zintzo, horri. Ea, erdu.
OFELIA
Men egingo dut, jauna.
Badoaz.
I.iv
hamlet, Horazio eta Martzelo sartzen dira.
HAMLET
Gogor ausikitzen dik haizeak; hotz ere hotz duk.
HORAZIO
Izotz-giro zorrotza dugu, bai, gaueon.
HAMLET
Zer ordu dugu?
HORAZIO
Hamabiak jotzeko, ustez.
MARTZELO
Ez, joak dira.
HORAZIO
Dagoeneko? Ez dut entzun jotzen.
Hortaz, hurbiltzen ari da tenorea
mamuak bere ibilia egin izan ohi duena.
Turuta-joaldi bat eta bi kanoi-danbada.
Zer esan nahi du horrek, jauna?
HAMLET
Gau-pasa egiten ari duk errege, topaka,
parrandan jo eta su, dantza-zalaparta bizian;
eta Rin-eko ardotik tragoa jotzen duen aldiro,
atabal-turutak arrantzaka hasten dituk
zurrutaldiari aupaka.
HORAZIO
Ohitura al da?
HAMLET
Bai, alajainena,
baina, ene aburuz, nahiz jatorriz hemengo naizen
eta sortzetik egina ekandu horretara, hobeki zaiok
ohitura horri ohore egiten hautsiz ezen ez eutsiz.
mamua sartzen da.
HORAZIO
Horra, jauna, hor dator!
HAMLET
Aingeru zaindari zerukoek gaitzatela anpara!
Onezko izpiritu izan zein iratxo madarikatu,
zeruko haize gozo ekarle zein infernuko zafrada,
hire asmoak makur izan zein onbera,
hain heldu haiz hi itxura itaungarrian
ezen mintzatu behar bainatzaik. Hamlet deituko diat,
errege, aita, daniarren goren. Oi, erantzuidak!
Ezjakintasunez lehertzen utzi gabe, esadak, esan,
zergatik hire hezur eraz ehortziok, herioren hesipe,
beren hiljantziak dituzten urratu; zergatik hilobiak,
zeinean hilotz zurrun etzana ikusi baihindugun,
marmolezkobere ahutz astunak ireki dituen,
hi kanpora iraizteko atzera. Zer esan nahi ote du
hi, gorputz hil hori, ostera ere altzairu osoz
berragertzea honela ilargiaren ñirñirretara,
izu larriz betez gaua, eta guri, naturaren jostailu,
honen lazgarriro inarrosiz bihotz-aldartea
arimon helmenetik haraindiko gogoetaz?
Esak, zer dela eta? Zertarako? Zer genuke egiteko?
mamuak keinu egiten dio hamleti.
HORAZIO
Keinu egiten dio berorri berekin joateko,
isilmandaturen bat balu bezala
berorri bakarrik esatekoa.
MARTZELO
Horra nolako adeitasunez dion berorri
txoko apartatuago batera egiten gonbit:
ez bedi joan, baina, berarekin.
HORAZIO
Ez, ez joan inola ere.
HAMLET
Ez dik hitz egin nahi; hortaz, berarekin joango nauk.
HORAZIO
Ez joan, jauna.
HAMLET
Zeren beldur izan behar dut, ordea?
Ez zaukaat bizia orratz baten balioan;
arimari dagokionez, berriz, zer egin diezaioke horrek,
bera bezain hilezkor izanik hura?
Keinuz ari zait ostera ere: berarekin noa.
HORAZIO
Eta uretara limur baleza berori, jauna?,
edo bere oinarritik itsasorantz konkortzen den
harkaitz-labarraren gailur ikaragarrira,
eta, han beste itxura ikaragarri bat harturik,
arrazoimenaren indar eta ahalaz gabetu, eta
eromenera eraman berori? Hausnar beza kontua.
HAMLET
Keinuz ari zaidak oraino ere.
Segi; banoak hirekin.
MARTZELO
Ez luke joan behar, jauna.
HAMLET
Kendu hortik eskuok.
HORAZIO
Zentza bedi berori; ez du zuhur joatea.
HAMLET
Deiadar dagi ene patuak,
eta horrek gorputz honetako arteria koxkor bakoitza
Nemeako lehoiaren zaina bezain gotortzen du.
Oraino hoska ari zait, horra. Aska nazazue, jaunok.
Ala zerua!, mamu artera doake tenk degidana!
Kentzeko, bada, ene paretik! —Segi; banoak higana.
Badoaz mamua eta hamlet.
HORAZIO
Bere senetik ateratzen dute irudikeriok.
MARTZELO
Jarrai gakizkion; ez da komeni men egitea.
HORAZIO
Goazen, bai, atzetik. Zer ote zaigu helduko?
MARTZELO
Zerbait usteldurik dago daniarron herrian.
HORAZIO
Zeruak du zuzenduko.
MARTZELO
Ez, bada, jarrai gakizkion.
Badoaz.
I.v
mamua eta hamlet sartzen dira.
HAMLET
Nora naramak? Esan; ez nauk harago joango.
MAMUA
Adi niri.
HAMLET
Guztiz adi.
MAMUA
Ia heldu zait ordua,
sufrezko gar oinazetsuetara
neure burua eman beharrekoa.
HAMLET
Aiei, mamu gaixoa!
MAMUA
Ez errukitu, baizik buru-belarri entzun
agertuko diadana.
HAMLET
Esan; prest-prest naukak entzuteko.
MAMUA
Baita mendekua hartzeko ere, entzun dezaanean.
HAMLET
Zer?
MAMUA
Hire aitaren izpiritua nauk, epe batez
herrari ibiltzera kondenatua gauaz,
eta sutan barau egitera egunaz, harik eta
neure mundualdian eginiko itsuskeriak
guztiz erre eta purgatu arte. Ez izatera debeku
nagoen espetxeko sekretuez mintzatzea,
banikek kontakizun bat zeinaren hitzik arinenak
hire arima bailuke erdiratuko, odol gazte hori izoztu,
begi biok, izar antzo, beren esferetatik jauzarazi,
hire xerlo dotore izurtuok bereizi
eta banakako ile bakoitza tente laztu,
arantzurde larrituaren zirien gisara.
Baina aldarri eternal hori ez duk haizu
haragi-odolezko belarrientzat. Entzun, oi, entzun!
Inoiz maite izan baduk heure aita laztana...
HAMLET
Jainko maitea!
MAMUA
Mendeka ezak haren hilketa doilor-ezaina.
HAMLET
Hilketa!
MAMUA
Guztiz doilorra hilketa, hala denez onenean,
baina doilorrago hauxe, naturaz beste ezaina.
HAMLET
Ea bizkor jakinarazi, hala nik, hego hain arinez
nola gogoetak edo maitasun-oldeak,
lehia nadin mendekura.
MAMUA
Trebe kausitzen haut;
eta soraioago hintzateke Leteo ibai ertzean
lasai sustraiturik dagoen belar gizena baino,
zirkinik ez bahegi horren aurrean. Entzun, bada, Hamlet.
Zabaldu zuan ezen, neure baratzean lo nengoela,
suge batek ninduela ausiki. Hala duk Danimarka osoa,
azpikeriaz estalirik horrenbestez ene heriotza,
itsuski engainatua agitu. Jakik, baina, seme jator hori:
hire aitaren biziari ausiki egin zion sugeak
haren koroa zaramak orain.
HAMLET
Iragarle nuen, haatik, arima! Ene osaba!
MAMUA
Ai, piztia intzestu-egile, ezkon-nahasle horrek,
antzezko sorginkeriaz, saldukeriazko dohainez
—Oi antze eta dohainon makurra, indarra baitute
inor hala limurtzeko!— bere irrits laidotsura zuen erakarri
ene erregina itxuraz hain onbidetsuaren gogoa.
Oi, Hamlet, nolako bidegaltzea! Nigandik
—halako duintasun beteko bihotza bainion
non beti eskutik baitzihoan maitasun hori
ezkontzako zin-agintzarekin—, zer, eta hala hondoratzeko
berezko dohainez ene aldean guztiz eskas zen
miserable batengana.
Baina bertutea nola ez den beretik mugitzen,
nahiz lizunkeriak zeru-itxura pean gorteiatu,
hala irritsa, aingeru distirant bati loturik ere,
berdin ase litekek ohe zerutiar batean
eta zaborretik bapo gizendu.
Baina hago: goizaren urrina zatorkidak;
labur behar diat. Neure baratzean lo ni,
hala izan baitut ohitura beti arratsaldean,
hantxe patxadan nengoelarik, hire osaba zuan
zuku zitaletik flasko bat eskuan hara limurtu,
eta ene belarrien atarietan zian isuri
legen-ur edentsua, zeinaren eragina
hain baitzaio etsai giza odolari
non zilarbizia bezain bizkor baita barrentzen
gorputzaren ate eta ibilbide naturaletatik,
eta tupusteko indarrez baitu mintzen
eta gatzatzen, esnetan gatzagi tantek nola,
odol mehe osasuntsua. Hala zian enea mindu;
eta bat-bateko heldeak zian pikortatu,
soraio-itxura betean, zarakar higuingarriz,
ene gorputz leun osoa.
Hala nindian ni, lotan, anaia baten eskuak
biziaz, koroaz, erreginaz, bet-betan peitu,
neure bekatuaren lore-loretan ebakia,
elizakorik, prestaketarik, oliodurarik gabe,
aitorpenik egiteke, nengoen-nengoenean igorria,
neure huts guztien zamarekin, kontu ematera.
Oi lazgarria! Oi lazgarria!, lazgarri ezinagoa!
Barrenik baduk heure baitan, ez jasan halakorik;
ez utzi Danimarkako errege-ohea izan dadin
lizunkeriaren eta intzestu ezainaren etzalekua.
Baina, egiten duana egiten duala hori lortzeko,
ez zikindu pentsamendua, eta ez xedatu arima
heure amaren aurka batere: utz ezak zeruaren
eta bular barnean dauzkan arantzon esku,
haiek dezaten eztenka. Adio, seme, bertatik!
Ipurtargiak hurbil iragartzen dik goiza,
zurbiltzen hasia baitu bere su ilauna:
Adio, adio, Hamlet. Gogora hadi nitaz.
Badoa.
HAMLET
Oi zeru-oste guztiok! Oi lur! Zer besterik?
Infernua dut gehituko? Utikan! Eutsi, eutsi, bihotz;
Eta zuek, ene zainok, ez zaitezte bertan zahartu,
baizik tinko nazazue atxiki. Hitaz gogoratu!
Bai horixe, mamu gaixoa: oroimenak lekurik dueno
buru-krosko nahasi honetan. Hitaz gogoratu!
Bai noski: neure oroimenaren taulatik ditiat
arrunkeria funsgabe guztiak ezabatuko,
liburu-aipu oro, irudi, inpresio iragan oro,
gaztetasunak eta oharmenak hara jasoak;
eta hire agindua duk soil-soilik biziko
ene garunaren liburu eskerga horretan,
txikikeriokin nahasteke. Bai, zerua lekuko!
Oi emakumearen makurra!
Oi bilaua, bilau irribarretsu, ez besteko bilaua!
Idaztaulak, idaztaulak: behar dut oharra jaso nola
batek irribarre egin dezakeen zabal, eta bilau bat izan;
behinik behin hala dateke noski Danimarkan.
Idazten dihardu.
Horratx, osaba, zurekikoa. Orain, hitzari men;
hots: «Adio, adio! Oroit hadi nitaz.»
Hala dut zin egin.
martzelo eta horazio (barruan)
Jauna, jauna!
MARTZELO
Hamlet gure printzea!
HORAZIO
Zeruak anpara dezala.
MARTZELO
Hala biz.
HORAZIO
Uhu, ei, ei, jauna!
HAMLET
Uhu, ei, ei, motell! Hona, txori, hona.
MARTZELO
Zertan gara, ene jaun noblea?
HORAZIO
Zer berri, ene jauna?
HAMLET
Oi, miragarria!
HORAZIO
Jaun ona, konta beza.
HAMLET
Ez; zabalduko duzue eta.
HORAZIO
Ez nik, jauna, zerua lekuko.
MARTZELO
Ezta nik ere, jauna.
HAMLET
Hara, bada. Otu ote lekioke egundo inori...?
Baina gordeko al duzue isilean?
HORAZIO eta MARTZELO
Bai, jauna, zerua lekuko.
HAMLET
Ez da bilau alerik bizi Danimarka guztian
doilor galanta ez denik.
HORAZIO
Ez da behar, jauna, mamurik etor dadin hilobitik
hori kontatzera guri.
HAMLET
Arrazoia, bai; arrazoia.
Beraz, inolako zeremonia gehiagorik gabe,
egoki deritzot elkarri eskua emanik banantzeari: zuek,
zeuen egiteko eta desirek xedatzen dizuetenera;
zeren gizaki orok baitu egitekorik eta desirarik,
direnak direla; neure alde xumetik, berriz,
hara, otoitz egitera noa.
HORAZIO
Neurririk eta taxurik gabekoak dira solasok, jauna.
HAMLET
Damu dut, bihotz-bihotzez, iraindu bazaituztete;
bihotz-bihotzez, alafede.
HORAZIO
Ez da irainik, jauna.
HAMLET
Bai, ala san Patrizio, badenez, Horazio, eta galanta,
iraina. Horrako ikuskari horri dagokionez:
mamu zintzoa da, hara, sinestazue horrenbeste.
Haren eta bion arteko kontuez, berriz, egizue modu
zeuen jakingura menderatzeko. Eta orain, adiskideok,
adiskide, eskoladun eta soldadu zareten aldetik,
onar iezadazue eskaera xume bat.
HORAZIO
Esan zer den, jauna,
eta beteko dugu.
HAMLET
Ez inori sekula jakitera eman gaueon ikusi duzuena.
HORAZIO eta MARTZELO
Jauna, ez dugu emango.
HAMLET
Hala ere, zin egizue.
HORAZIO
Ala fede, jauna, nik ezetz.
MARTZELO
Ezta nik ere, jauna, ala fede.
HAMLET
Ene ezpataren gainean.
MARTZELO
Zin egin dugu, jauna, dagoeneko.
HAMLET
Hortxe, ene ezpataren gainean hortxe.
mamua (taulapetik oihuz)
Zin egin!
HAMLET
Hara, hara, hi al haiz hala mintzo?
Hor al haiz, txintxo hori?
Ea. Entzun duzue sotoko horrek zer dioen.
Arren zin egin bertan.
HORAZIO
Proposatu juramentua, jauna.
HAMLET
Sekula ez hitz egitea ikusi duzuen horretaz,
egizue ene ezpataren gainean zin.
MAMUA
Zin egin!
Zin egiten dute.
HAMLET
Hic et ubique? Orduan lekuz aldatuko gara.
Erdu hona, jaunok,
eta pausatu eskuok ene ezpataren gainean.
Sekula ez hitz egitea aditu duzuen horretaz,
egizue ene ezpataren gainean zin.
MAMUA
Zin egin!
Zin egiten dute.
HAMLET
Ongi esana, sator zaharra.
Hain bizkor mugitzen al haiz lurpean?
Aztarrikari iaioa! Lekutu ostera ere, adiskideok.
HORAZIO
Oi eguna eta gaua, ala baita hau mirarizko arrotz!
HAMLET
Egiok, beraz, arrotz bati bezala ongi etorri.
Gauza gehiago zagok zeru-lurretan, Horazio,
giza filosofiak amesturikoak baino. Baina erdu, ea:
hemen lehen bezala, sekula, grazia lagun duzuela,
zeinahi ere arrotz edo bitxi datekeen ene portaera
—aurrerantzean menturaz otuko baitzait
komeni zaidala zelebrearena egitea—
ez duzuela zuek halakoetan, sekula ere,
besoak antxumatuz honela, edo honela buruari eraginez,
edo esaldi badaezpadakoren bat ebakiz —hala nola
«Tira, guk badakigu», edo «Nahi izatera, guk», edo
«Hitz egiten hasiko bagina», edo«Libre izatera, batzuek»,
edo beste erdi-esanen bat halakoa—, erakustera utziko
deusik dakizuenik nitaz. Halakorik ez inola egitea,
zeruko grazia estualdian babes eta lagun duzuela,
egizue zin.
MAMUA
Zin egin!
Zin egiten dute.
HAMLET
Har ezak atseden, izpiritu aztoratua! Beraz, jaunok,
ene bihotz oso-osoz zuei nago; eta zer ere
Hamlet honek bere eskasean egin baitezake
zuenganako estimu eta adiskidantza adierazteko,
Jainkoa lagun, ez zaizue faltako. Sar gaitezen batera,
eta eduki beti hatza ezpainean gurutze, otoi.
Mundua zaigu errotik irten. Ene tamala liskarrez:
patu gaitzean nintzen ni sortu atzera jartzeko artez!
Ea, goazen elkarrekin.
Badoaz.
© William Shakespeare
© itzulpenarena: Juan Garzia Garmendia