GURUTZADA

 

Ordua hurbiltzen delarik,

amonak eta haurrak

logelen hondoan kuzkurtu ohi dira;

eta garbiketaren gelatxoan

dontzeila hasperentsuak,

guztiarekin ere, dotore asko jartzen dira.

 

Baina gizonezkoak —adi honekin—

haltzen gisan altxatzen dira

mahai suntsituaren ondotik;

atalondora irten, ortzea aztertu,

eta perla faltsuaren kolorea.

Serio, krisialdian diren heroien gisan,

doi-doi besarkatzen dute

emazte ihartxoa,

gaixo-erraz aspaldi.

(Txakurra intziri ahulean aritzen da

etxarteari begira.)

 

Eta «agur» oihukatzen diote guztiei

ahots sendoz,

eta besoa erdi altxaturik,

isilpean sinesgogor, beharbada,

baina agerikoan errukigabeak.

 

Binaka,

ehundaka eta milaka,

oldartzen dira

arratsaldearen karrika mortuetara.

 

Gisa martzialez, edo matxinatu itxuraz, hor nonbait,

aurrera jotzen dute, korrika

—helmuga bakarreko pelotoiak,

zenturiak, legioak—

oldartsu, lasterketa bakarrean

elkarren lehian,

erasoaldi handien

edo ihesaldi handien

patu erraldoiak harturik bezala.

 

Arrisku handiz —o, bai,

giroan euri zantzuak

suma daitezke eta—,

katoliko zintzoak,

gurutzada-gudari ahobatekoak,

gizon

bakar

baten

gisan,

futbol-zelai berrira doaz, futbol-zelaira.

 

 

LA CROADA

Quan s'acosta l'hora / les àvies i els petits s'agemoleixen / al fons de les alcoves; / i al recambró de la higiene / donzelles sospiroses / s'emmirallen, malgrat tot, amb càlcul. // Però els barons —fixeu-vos-hi!— / s'alzinen com pollancres / vora la taula devastada; / surten al porxo, / escruten el cel, color de perla falsa. / Bròfecs com els herois en crisi, / abracen per damunt / la muller eixuta, / que temps ha malalteja. / (El gos lànguidament udola / abocat a l'eixida.) // I «adéu» criden a tots / amb veu entera, / i alcen el braç a mitges, / secrets escèptics tal vegada / pero en l'extern inexorables. // De dos en dos, / centenars i milers, / es llancen / a les desertes vies de la tarda. // Entre marcials i amotinats / avancen, corren / —escamots convergents, / centúries, legió— / impetuosos, emulant-se / en la carrera única, / com assumits pel fat enorme / de les grans ofensives / o els grans èxodes. // Perillosament —oh sí, / que en l'aire sobreneda / un pensament de pluja—, / catòlics de debò, / croats unànimes, / com / un / sol / home, / van a l'estadi nou, van a l'estadi.

 

 

 

© Pere Quart

© itzulpenarena: Gerardo Markuleta

 

 

"Zenbait poeta katalan / Antologia" orrialde nagusia