HELDU DA JAKINARAZTEKO GARAIA

 

Aurreneko hitza eskatzen dut.

Esan nahi dut —eta behingoz jakitun izan zaitezten—

ni Neu naizela,

neu naizela Erdigunea,

neu Epailea.

 

Zeuok, guzti-guztiok,

—kasurik onenean—

nire lurkideak zaretela:

nire sendiko, nire auzoko, nire zordun,

nire lagun hurkoak, zehatz esanda.

Gainerakoak, guzti-guztiak,

onak zein gaiztoak

—hori eta beltz, antipodetako, ijito—

izatekotan ere, zera direla,

—eta asko esatea da—

nire garaikideak.

 

Jakin ezazue:

zuek ikusi eta piztu egiten zaituztet,

eta aldi berean berpizten;

eta nik zuek gogoan hartuz gero,

itxaropen izpi bat damaizuet.

 

Baina nire bistatik aldentzen bazarete

ahazturik bazaituztet, edo ezikusia eginez gero,

zintzoen loan zaudete,

esan ohi den legez.

Asko jota, izangaiak zarete,

hitzaren adierarik tristeenean, hain zuzen.

 

Badakit, bai: zuetako askok

irrikitan espero du

nire hil-eresia kantatzeko eguna.

Ilara luzerik ez, mesedez.

Kasurik onenean,

ni hiltzean,

zuek, guzti-guztiok,

on zein gaizto,

nire superbibienteak izango zarete soil-soilean.

 

 

JA ÉS HORA QUE SE SÀPIGA

Demano la paraula prèvia. / Vull dir —i que d'un cop se sàpiga!— / que jo sóc Jo, / que sóc el Centre / i l'Àrbitre. // Que tots vosaltres, tots, / —això anant bé— / sou els meus conterranis: / parents, veïns, creditors meus, / proïsme meu pròpiament dit; / que tots els altres, tots, / bons i dolents / —grocs i negres, antípodes, gitanos— / són, a tot estirar / i encara gràcies, / els meus contemporanis. // Sapigueu que: / quan us veig, de fet, / us suscito, us ressuscito; / i en pensar-vos / us dono una esperança. // Però si us he perdut de vista, / mentre us oblido o us ignoro, / dormiu el son del just, / com se sol dir. / No passeu de potències / en el sentit més trist de la paraula. // Ja ho sé. Molts espereu / amb candeletes / el dia de cantar-me les absoltes. / No us enfileu, si us plau: / en el millor dels casos, / quan jo mori, / tots, tots, / bons o dolents, / sereu només els meus supervivents.

 

 

 

© Pere Quart

© itzulpenarena: Gerardo Markuleta

 

 

"Zenbait poeta katalan / Antologia" orrialde nagusia