Walt Whitman
Walt Whitman
euskaratzailea: Bingen Ametzaga
Ontziburu!, nire
ontziburu!, amaitu da gure itsasaldi ikaragarria.
|
O Captain! My Captain! O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip
is done, / The ship has weather'd every rack, the prize we / sought is
won, / The port is near, the bells I hear, the people all
exulting, / While follow eyes the steady keel, the vessel grim and
daring; / But O heart! heart! heart! / O the bleeding drops of
red, / Where on the deck my Captain lies, / Fallen cold and
dead. // O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; /
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills, / For
you bouquets and ribbon'd wreaths—for you the shores /
a-crowding, / For you they call, / the swaying mass, their
eager faces turning; // Here Captain! dear father! / This
arm beneath your head! / It is some dream that on the deck,
/ You've fallen cold and dead. // My Captain does not answer, his lips
are pale and still, / My father does not feel my arm, he has no
pulse nor will, / The ship is anchor'd safe and sound, its voyage
closed and done, / From fearful trip the victor ship comes in
with object won; / Exult O shores, and ring O bells! / But
I with mournful tread, / Walk the deck my Captain lies, |
Onezkoak egin
Walt Whitman
Esan guztiai: Eder da, zerua baizen eder,
|
Reconcilation coffin. |
Bazen egunero ateratzen zen ume bat
Walt Whitman
euskaratzailea: Aitor Arana
Bazegoen egunero
ateratzen zen ume bat...
|
There was a child went forth There was a child went forth every day, /
And the first object he look'd upon, that object he became, / And
that object became part of him for the day or a certain part
/ of the day, / Or for many
years or stretching cycles of years. |
Haur batek...
Walt Whitman
euskaratzailea: Maite Gonzalez Esnal
Haur batek galdegin
zidan: zer da belarra? eskumenka ekarriaz,
|
A child A child said What is the grass? fetching it to
me with full hands; / How could I answer the child? I do not know what
it is any / more
than he. // I guess it must be the flag of my disposition, out of
hopeful
green / stuff
woven. // Or I guess it is the handkerchief of the Lord, /
A scented gift and remembrancer designedly dropt, / Bearing the
owner's name someway in the corners, that we may |